In an attempt to further understand my food identity, I look to one of the few breakfast meals I had/cherished growing up, farina. I don’t wanna restate what I said in my IG post since that’d be redundant but I do want to add some more narrative to it. Since that post I came across some new information: “farina” isn’t a Spanish translation for “cream of wheat”. The reason I assumed this was because of my life experience and some misunderstanding; when ever I would mention what farina was to someone I was always met with “huh?” and confused faces. After I asked someone how I could “translate” it, presumably my grandmother, I would say “cream of wheat”, which would then maybe lead to someone understanding what I was talking about. I assumed these “huh”s were coming from them not understanding the language I was speaking and this assumption came from the fact that the only people who ever knew what farina was were the Puerto Rican family members. So here’s the truth: farina is the name of a type of milled wheat and breakfast cereal (i.e. oatmeal) while Cream of Wheat is actually the name of a popular brand that sells farina. That’s all I really “know” despite not being able to find a credible source to corroborate this info. Maybe it’s a good place to start some research.
Cool, good start, how we begin. I would say keep looking it up, also looking up what you can find about cream of wheat too–and all the different names for it. Basically a kind of porridge. This kind of grain-soup is popular all over the world, with different grains: corn, wheat, oats, and the like.
I would encourage you to explore more about those memories you have about farina, the people, and use as much as description as you can!
LikeLike